Quando se trata de jogos de vídeo, muitas vezes pensamos que a jogabilidade e os gráficos são os mesmos em todas as versões do jogo, independentemente do país onde são vendidos. No entanto, isso está longe de ser verdade, e um exemplo disso pode ser encontrado na versão japonesa do Crash Bandicoot.

Para começar, a jogabilidade no Crash Bandicoot japonês é muito mais difícil do que em outras versões do jogo. Isso se deve principalmente ao fato de que as expectativas em torno dos jogos de vídeo no Japão são muito diferentes do que em outros países. Os jogadores japoneses geralmente esperam jogos muito mais desafiadores e, portanto, a dificuldade foi aumentada significativamente na versão japonesa do jogo.

Outra diferença notável é no design dos personagens. Por exemplo, o personagem de Tawna, namorada de Crash, é extremamente sexualizado na versão ocidental do jogo. No entanto, na versão japonesa, ela é retratada de forma muito mais conservadora e menos sexualizada. Isso mostra que os valores culturais em torno da sexualidade são diferentes em diferentes países.

Além disso, os recursos de áudio na versão japonesa do jogo são diferentes. O som dos personagens falando é gravado em japonês e os efeitos sonoros também foram ajustados para melhor se adequar às expectativas dos jogadores japoneses. Isso torna a experiência do jogo muito diferente para uma pessoa que está acostumada a jogar a versão ocidental do jogo.

No geral, é interessante ver as diferenças culturais que existem no Crash Bandicoot japonês em comparação com outras versões do jogo. Essas variações culturais podem parecer pequenas, mas podem ter um grande impacto na forma como as pessoas percebem e experimentam o jogo. Talvez isso seja um lembrete de que, mesmo em um mundo cada vez mais globalizado, ainda existem diferenças culturais significativas em todo o mundo.